دانلود مقاله تأثير متقابل ادبيات داستاني مدرن و تئاتر نو

دسته بندي : علوم انسانی » تاریخ و ادبیات
دانلود مقاله تأثير متقابل ادبيات داستاني مدرن و تئاتر نو

نوع فایل: word

فرمت فایل: doc

قابل ویرایش

تعداد صفحات : 160 صفحه

قسمتی از متن :

از سال 1950 به بعد در پاريس، نمايشنامه هايي به صحنه رفتند که با وجود تفاوتهاي مشهود از خصوصیات مشترکی نیز برخوردار بودندو به مجموعة آنها«تئاتر نو» اطلاق کرده اند.البته در تعیین نام برای این مکتبِ تئاتری، تفاوت نظرهای بسیار وجود دارد. مارتین اسلین منتقد انگلیسی این تئاتر را تئاتر«ابزورد» (پوچی) نامیده است.و منتقدین دیگر اصطلاحاتی مانند تئاتر ناب، ضد تئاتر و فرا تئاتر را پیشنهاد کرده اند.
سر چشمه های این تئاتر را بیش از همه در دو اتفاق، با فاصلة زمانی زیاد می توان دانست؛
از سویی«آلفرد ژاری» با اجرای نمایشنامة شاه ابو در سال 1888 تحولات بسیاری را در تئاتر، به پیشواز رفت، و از سوی دیگر«آنتونن آرتو» نظریة پرداز بزرگ تئاتر در 1932 با پیشنهاد «تئاتر خشونت» و نیز با زیر سؤال بردن تئاتر کلامی و داستانگوی رایج راههای نوی را برای ادمة حیات تئاتر گشود.
«می توان گفت هر کدام از نویسندگان تئاتر نو به نوعی تحت تأثیر آلفرد ژاری و آنتونن آرتو بوده اند؛ ژنه و نمایشنامة «آیینی» سیاه زنگی ها، بکت با ساختار شکنی و استفاده از امکانات صوتی و تصویری مانند ضبط صوت در آخرین نوار کراپ و نمایشنامه های بدون کلام و کوتاه که بیشتر عملی است و از گفتار کمتر استفاده شده است مثل رفت و آمد و بازی یک وبازی دو ...، یونسکو با ساختار شکنی و خشونت صحنه ای مانند درس و کرگدنها، ایجاد وحشت در آمه ده یا چگونه از شرش خلاص شویم، آدامف با ساختار شکنی، همچنین آرابل با ساختار شکنی، خشونت و قساوت در نمایشنامة معمار و امپراطور آشور.»(کامیابی، 1384، 67)
این نویسندگان به جز ژنه، بقیة خارجی بودند. اوژن یونسکو؛ رومانیایی، ساموئل بکت؛ ایرلندی، فرناندو آرابل؛ اسپانیایی و آرتور آدامف؛ روسی و همگی مهاجر یا پناهندة در سرزمین فرانسه.
می توان تئاتر نو را با ویژگیهای زیر تعریف نمود(تمامی موارد برگرفته از مقالة دکتر کامیابی در مجلة نمایش، شمارة 78 می باشد)
1-در اکثر قریب به اتفاق نمایشنامه ها، وحدتهای چهارگانة تئاتر کلاسیک از جمله وحدت لحن، وحدت زمان و وحدت مکان به طور کامل رعایت نشده است. وحدت موضوع هم در بعضی از نمایشنامه های اپیزودیک نقض می شود. گاهی زمان وقوع حادثه به خصوص در نمایشنامه های یونسکو با زمان تئاتری در هم آمیخته است.
2-گفتگوها در اغلب این نمایشنامه ها، کوتاه و دور از زبان مغلق گویی و زبان ادبی محض است. دیالوگها به تدریج در آثار پیشرو بخصوص در آثار بکت وآرابل کاهش می یابد؛ اما شرح صحنه ها گاه زیاد می شود ودر نتیجه کنش، بیش از گفتار است.
3-شخصیتهای این نمایشنامه ها آدمهای متشخصی نیستند و همانی هستند که در روی صحنه اند. اغلب گذشته ای ندارند و با مسائل روانشناسی کمتر درگیرند.


فهرست منابع :

1- ارسطو؛ فن شعر، ترجمة: عبدالحسين زرّين کوب ، تهران: انتشارات امير کبير،1381
2- آرتو، آنتونن؛ تئاتر و همزادش ، ترجمة: نسرين خطاط؛ تهران: نشر قطره، 1383
3- آداموف، آرتور؛ همان طور که بوده ايم ،ترجمة: رضا کرم رضايي،[بي.ن.] ،1349
4- اسلين، مارتين ؛ بررسي آثار پينتر، ترجمة: فرشيد ابراهيميان و ليلي عمراني، تهران:جهاد دانشگاهي،1366
5- آلبي، ادوارد؛ چه کسي از ويرجينيا ولف مي ترسد؟ ، ترجمة: عبدالرضا حريري تهران : (بي.ن.2536)
6- آلبي، ادوارد؛ سه زن بلند بالا ، ترجمة: هوشنگ حسامي؛ تهران:نشر تجربه،1378
7- آلوارز،آ. ؛ بکت، ترجمة: مراد فرهاد پور؛ تهران: طرح نو، 1381
8- اوبر، رنه ريس؛ «رديابي بنگ» ، ترجمة: منوچهر ربيعي؛ فصلنامة سمرقند، سال دوم، شماره ششم، تابستان 1383
9- ايگلتون، تري؛ پيش درآمدي بر نظرية ادبي، ترجمة: عباس مخبر؛ تهران: نشر مرکز، 1380
10- ايبسن، هنريک؛ جان گابريل بورگمن، ترجمة: ناصر ايراني؛ تهران: سروش، 1375
11- بارت، رولان؛ اتاق روشن، ترجمة: فرشيد آذرنگ، تهران: نشر ماه ريز، 1379
12- بکت، ساموئل؛ آخر بازي، ترجمة: نجف دريابندري؛ تهران: شرکت سهامي جيبي،
2536
13- بکت، ساموئل؛ آخرين نوار کراپ، ترجمة: نجف دريابندري؛ تهران: شرکت سهامي جيبي، 2536
14- بکت، ساموئل؛ خلواره، ترجمة: نجف دريابندري؛ تهران: شرکت سهامي جيبي، 2536
15- بکت، ساموئل؛ آه!اي روزهاي خوش، ترجمة: نجف دريابندري؛ تهران: شرکت سهامي جيبي، 2536
16- بکت، ساموئل ؛ در انتظار گودو، ترجمة: نجف دريابندري؛ تهران: شرکت سهامي جيبي، 2536
17- بکت، ساموئل؛ مالون مي ميرد، ترجمة: مهدي نويد؛ تهران: پژوهه، 1383
18- بکت، ساموئل؛ بنگ، ترجمة: منوچهر ربيعي؛ فصلنامة سمرقند، سال دوم، شماره ششم، تابستان 1383
19- بکت، ساموئل؛ صداي پا، ترجمة: مراد فرهاد پور؛ فصلنامة سمرقند، سال دوم، شماره ششم، تابستان 1383
20- بکت، ساموئل؛ نفس، ترجمة: محمد رضا خاني؛ فصلنامة سمرقند، سال دوم، شماره ششم، تابستان 1383
21- بکت، ساموئل؛ چي کجا، ترجمة: تينوش نظم جو؛ تهران: نشر تجربه، 1381
22- برونل، پي ير؛ مرگ گودو، ترجمة: مازيار مهيمني؛ تهران: انتشارات نمايش، 1379
23- پاينده، حسين؛ نظريه رمان (مجموعه مقالات)، تهران: نشر نظر، 1374
24- پاينده، حسين و مريم خوزان؛ زبان شناسي و نقد ادبي، تهران: نشر نو، 1381
25- پينتر، هارولد؛ درد خفيف، ترجمة: غلامرضا صراف، تهران: دات، 1382
26- پينتر، هارولد؛ مستخدم ماشيني، ترجمة :غلامرضا صراف، تهران: دات، 1382
27- پينتر، هارولد؛ سرايدار، ترجمة: منصور پورمند، پرويز صياد؛ تهران: مرکز نمايش پديد،1347
28- پينتر، هارولد؛ بازگشت به خانه، ترجمة: اختر شريعت زاده، تهران: آگاه، 2536
29- جويس، جيمز؛ دوبليني ها، ترجمة: پرويز داريوش، تهران: انتشارات اساطير؛ چاپ سوم،1371
30- چايلدز، پيتر؛ مدرنيسم، ترجمة: رضا رضايي؛ تهران: نشر ماهي، 1382
31- چخوف، آنتوان؛ مجموعة نمايشنامه ها، ترجمة: سعيد حميديان، کامران فاني؛ تهران: نشرقطره،137
32- ژان، رمون؛ دربارة رمان، ترجمة: رضا سيد حسيني؛ تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، 1383
33- دوراس، مارگريت؛ باغ گذر، ترجمة: قاسم روبين؛ تهران: نيلوفر، تهران، 1378
34- دوراس، مارگريت؛ گفتا که خراب اولي؛ ترجمة: قاسم روبين؛ تهران: نيلوفر،1381
35- دوراس، مارگريت؛ نوشتن_ همين وتمام_ ابان، سابانا، داويد؛ ترجمة: قاسم روبين؛ تهران:نيلوفر، 1376
36- روز-اَونز، جيمز؛ تئاتر تجربي، ترجمة: مصطفي اسلاميه؛ تهران: سروش، 1376
37- ساروت، ناتالي؛ عصر بدگماني، ترجمة: اسماعيل سعادت؛ تهران: کتاب پرواز، 1381
38- سجودي، فرزان؛ ساختگرايي،پسا ساختگرايي و مطالعات ادبي ؛ تهران: سازمان تبليغات اسلامي، حوزة هنري، 1380
39- سلدن، رامان؛ نظرية ادبي و نقد عملي، ترجمة:جلال سخنور و سيما زماني، تهران: فرزانگان پيشرو، 1375
40- سلدن، رامان و پيتر ويدوسون؛ راهنماي نظرية ادبي معاصر، ترجمة: عباس مخبر؛ تهران: طرح نو ، 1372
41- فلچر، جان و ملکم براد بري؛ مدرنيسم و پسا مدرنيسم در رمان، ترجمة: حسين پاينده؛ تهران: روز نگار،1383
42- کافکا، فرانتس؛ دربارة مسخ، ترجمة: فرزانه طاهري؛ تهران: نيلوفر، 1380
43- کاميابي مسک، احمد؛ «آيا کرگدن بي معناست؟»، فصلنامة هنر، شمارة 54، زمستان 1381
44- کاميابي مسک، احمد؛ يونسکو و تئاترش، تهران : انتشارات نمايش، 1382
45- کاميابي مسک، احمد؛ «تئاتر موقعيت»، مجلّة نمايش، شمارة 10،1376
46- ديويس،کان و لاري فينک؛ نقد ادبي نو، ترجمة: هاله لاجوردي، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، ارغنون: شمارة 4، 1383
47- کنان، ريموند؛ «مولفة زمان در روايت»، ترجمة : ابوالفضل حرّي؛ فصلنامة هنر، شمارة53، پاييز 1381
48- کالوينو، ايتالو؛ شش يادداشت براي هزارة بعدي، ترجمة: ليلي گلستان تهران:کتاب نادر،1375
49- کوندرا، ميلان؛ هنر رمان، ترجمة:پرويز همايون پور، تهران: نشر گفتار، چاپ چهارم ، 1377
50- لاج، ديويد؛ پسامدرنيسم در ادبيات، ترجمة: حسين پاينده؛ تهران: روز نگار،
1383
51- لبلي، فردريک؛ دوراس يا شکيبايي قلم، ترجمة افتخار نبوي نژاد؛ تهران: نشر و پژوهش فرزان روز، 1380
52- لوکاچ، جورج؛ جامعه شناسي رمان، ترجمة: محمد جعفر پوينده؛ تهران: نشر تجربه، چاپ دوم،1375
53- گشايش، فرهاد؛ سبک و مکتب هاي هنري، تهران: عفاف، 1380
54- گلدمن، لوسين؛ جامعه شناسي رمان، ترجمة: محمد جعفر پوينده؛ تهران: نشرتجربه، 1371
55- ناظرزاده كرماني، فرهاد؛ تئاتر پيشتاز: تجربه گر و عبث نما، همراه با ترجمه نمايشنامه نقاشي اثر اوژن يونسكو؛ تهران: دفتر مركزي جهاد دانشگاهي 1365.
56- وير کندله، آلن؛ حقيقت و افسانه: سيري در احوال و آثار مارگريت دوراس، ترجمة قاسم روبين؛ تهران: نيلوفر، 1380
57- هولتن، اورلي؛ مقدمه اي بر تئاتر آينه طبيعت، ترجمة: محبوبه مهاجر، تهران: سروش، 1376
58- لينتن، نوربرت؛ هنر مدرن، ترجمة: علي رامين؛ تهران: نشر ني، 1382
59- يونسکو، اوژن؛ خانم آوازه خوان کله تاس، ترجمة: محمد تقي غياثي، تهران: پيام، 1352
60- يونسکو، اوژن؛ صندلي ها، ترجمة: مهدي زمانيان؛ شيراز: خانه کتاب، 1353
61- يونسکو، اوژن؛ مستأجر جديد، ترجمة: سحر داوري، تهران: نشر تجربه، 1380
62- يونسکو، اوژن؛ نقاشي، ترجمة: فرهاد ناظرزاده كرماني، تهران: دفتر مركزي جهاد دانشگاهي 1365.
63- يونسکو، اوژن؛ آمده،يا چطور از شرش خلاص شويم؟، ترجمة: پري صابري، تهران: تئاتر تلويزيون،1352
64- يونسکو، اوژن؛ بداهه گويي آلما، ترجمة:سحر داوري، تهران: نشر تجربه، 1376
65- يونسکو، اوژن؛ کرگدن، ترجمة: جلال آل احمد، تهران: دنياي کتاب، 1350

66- Abrams,M.H.; A Glossary of Literary Terms ,
London & new york: Harcourt brace college publishers, 1993
67-Aronson, Arnold; American Avant-garde Theatre, London & NewYork: Routledge press, 2000
68- Lodge, David; Modern Criticism and Theory, London: Longman, 1988
69- Howthorn, Jeremy; A Glossary of Contemporary literary Theory, London & NewYork, Arnold publishers, 1998
70- Hutcheon, Linda; the Politics of Postmodernism , London & newYork,Routledge : 2nd edition, 2003
71- Travers, Martin; European Literature from Romanticism to postmodernism, London & NewYork : continuum publishers, 2001
72- Carlson, Marvin; Theories of Theatre, Ithaca & London: Cornell university press, 1984
73- Leitch, Vincent B.; The Norton Anthology of Theory and Criticism, London & NewYork :w.w.Norton & Company, 2001
74- pattie,David; The Complete Critical Guide to Samuel Beckett, London & NewYork:Routledge press, 2000
75- Worton, Michael; waiting for Godot and Endgame; Theatre as Text, at:"The Cambridge Companion to Beckett", edited by : John Pilling , Cambridge University press, 1996
76- Finter, Helga; Antonin Artaud and The Impossible Theatre: The legacy of the theatre of cruelty, at: Antonin Artaoud;edited by Edward Scheer, London & NewYork: Routledge, 2004
77- Foucault, Michel; Political Body, at: Performance Analysis, edited by; Colin Counsell and Laurie Wolf, London & NewYork: Routledge,2001
78- Fortier,mark; Theory/Theatre, London & NewYork: Routledge, 4th edition , 2004
دسته بندی: علوم انسانی » تاریخ و ادبیات

تعداد مشاهده: 8562 مشاهده

فرمت فایل دانلودی:.rar

فرمت فایل اصلی: doc

تعداد صفحات: 160

حجم فایل:282 کیلوبایت

 قیمت: 50,000 تومان
پس از پرداخت، لینک دانلود فایل برای شما نشان داده می شود.   پرداخت و دریافت فایل
  • محتوای فایل دانلودی:
    محتوای فایل دانلودی حاوی فایل ورد است.